22 de febrero de 2015

Jang Keun Suk – What’s In?

 Entrevista Marzo 



Entrevistador: Jang Keun Suk lanzará su tercer álbum Monochrome en Japón donde debuto hace 5 años. El tercer álbum se aparta significativamente de sus trabajos anteriores en términos de letras  y ricas imágenes verdes.
Vamos a ver cuales son sus comentarios de nuestra profunda entrevista.
JKS: ¿Crees que este álbum es realmente diferente a mis otros trabajos?

Entrevistador: Este es muy diferente,
JKS: mis últimos dos álbumes tenían cualidades distintivas entre ellos desde el look de la portada y el titulo hasta la composición de las letras, este álbum se aparta de ellos.

Entrevistador: Si, por esta razón me gustaría comenzar la entrevista discutiendo donde se origino el cambio.
JKS: Bien. ¿Recuerdas el color de mi primer álbum Just Crazy?
Entrevistador: no era morado?


JKS, Correcto, ¿que tal con mi segundo álbum Nature Boy?
Entrevistador: Verde.

JKS: Los conoces bien (risas) y mi nuevo álbum “Monochorme” como implica su nombre establece completamente la imagen. Desde la imagen y el color cambian en los 3 álbumes, Pienso que esto muestra a un Jang Keun Suk madurando.
Entrevistador: ¿Maduro? Jang keun Suk creció, ¿eso es lo que quieres decir?

Entrevistador: Si, es correcto, pienso que has crecido, madurado, no puedo decir que estoy en lo cierto… ahora creo que lo tienes. Como entiendo estas tratando de expresar la verdadera esencia del corriente Jang keun Suk en este álbum. Así que cuando estabas pensando sobre que incluir en este álbum, ¿Incluiste aspectos de tu propia vida en el tema y las canciones?
JKS: A parte desde la imagen visual que Monochrome imparte, también revela el ser humano/hombre, Jang keun Suk, ¿tiene eso sentido? Pienso que hay un significado profundo en este álbum. Mientras que el mensaje del álbum anterior era “Vamos a jugar conmigo! Vamos a la fiesta”. Este muestra un  lado nunca antes visto. Para el álbum Monochrome quería expresar que hay en mi mente… ¿Puedes leer mis pensamientos y conocer mi historia? Lo mismo puede ser dicho sobre mostrar mi corazón.

ENTREVISTADOR: Que puedo decir, estoy de acuerdo que hay un cambio profundo revelado en este álbum. Podría no saber como definir el mensaje de este álbum, pero esto podría significar algo como “Compartiendo mi vida contigo”, o “Expresando mi yo más interior”.
JKS: obviamente mis dos álbumes anteriores tienen cualidades/aspectos diferentes entre ellos, para Monochrome este es un “retrato intimo de Jang keun Suk” por es que este álbum me representa.

ENTREVISTADOR: cuando escuche el álbum por primera vez, estaba realmente sorprendido. Este no es un álbum hecho a la ligera. Tiene una calidad juguetona en el pero Jang Keun Suk también lamenta y se preocupa por estas cosas.
JKS: Ah ha ha ha. Esto tiene un tono serio, sin embargo para ser más precisos, esto es un poco más diferente que eso. Honestamente, esta envuelto a través del proceso creativo y no es el punto en el cual la pieza/álbum esta enfocado. Pero sorpresivamente, puede entenderlo. Los productores inicialmente estaban confundidos cuando el tema fue introducido.

ENTREVISTADOR: ¿Es el productor Mr. Choi Cheol-Ho como siempre?
JKS: Si, lucia como un temeroso niño al comienzo pensando “¿será el color/imagen del nuevo álbum rojo?” y tenia una expresión aprensible (risas). Así comenzamos comentarios tales como “puedes incluir aspectos de tu vida para darle un toque más personal” y poco a poco todo calzo en su lugar. La realidad para crear este álbum tuve que auto disciplinarme y correr contra el tiempo. Así que al comienzo la respuesta de Mr. Choi fue, “No se” (sobre terminar el álbum a tiempo)

ENTREVISTADOR: ¿Qué causo que Jang keun Suk pensara profundamente sobre su vida? ¿Representa esto algo del futuro?
JKS: Hmm… se trataba de una relación que tuve un año antes de graduarme de la escuela.

ENTREVISTADOR: Oh? Hace un año Mr. Keun-Suk estaba en la escuela?
JKS: Si, (risas) me graduare de la escuela ahora. Desde el año pasado comencé a vivir por mi mismo, pero eso no es importante. En el calendario Coreano tengo 27 años estoy acercándome a los 30 y si maduro, crezco más no me importa. No hay duda. 

ENTREVISTADOR: ¿piensas que este es un nuevo álbum no probado? ¿Qué tan ansioso estas acerca de esto?
JKS: hay muchas fans que quieren ver el mismo brillo de Jang Keun Suk como antes, pero si siempre muestro a la misma persona, no se llegara a conocer la verdadera evolución de Jang keun Suk.

ENTREVISTADOR: ¿No te asusta separarte de tu antigua imagen?
JKS: no estoy del todo asustado. Hay muchos aspectos que no pueden ser vistos, pero tengo un deseo un fuerte de mostrar la verdad de mi corazón.

ENTREVISTADOR: Este álbum esta hecho específicamente para Japón y pienso que este es uno de los grandes características de Monochrome.
JKS: este fue un factor muy importante y fue muy difícil (risas)

ENTREVISTADOR: usted no te abstienes de cantar muchas canciones completamente en japonés.
JKS: Gracias a una letrista japonesa quien ha hecho lo mejor desde el comienzo.

ENTREVISTADOR: así que las letras fueron escritas primero en Coreano y fueron usadas como una base cundo escribieron las letras en japonés?
JKS: Así es como ha sido desde mis trabajos anteriores. Esta vez la letra fue escrita en japonés desde el principio.


ENTREVISTADOR: ¿Por qué?
JKS: es una historia complicada, pero…

ENTREVISTADOR: Bien.
JKS: cantando es una forma de expresar la belleza de Dios/Universo. Solo quiero alentar a todos a vivir armoniosamente en el mundo.

ENTREVISTADOR: Hmm
JKS: Hay ciertas palabras en japonés únicas que son usadas para expresar emociones específicas. Mediante el uso de estas palabras. Quiero apelar a los corazones de aquellos que escuchen la canción. Es por esto que la letrista japonesa fue capaz de transmitir mejor el significado completo de las canciones con estas palabras.

ENTREVISTADOR: hay múltiples perspectivas, no solo una visión rosa del mundo cuando creamos canciones, ¿quieres decir eso?
JKS: Si

ENTREVISTADOR: Sin embargo, esto no contradice la declaración “Quiero mostrar mis pensamientos simples, planamente?”
JKS: Como debería decir esto… quieres saber si esto se acerca a como se siente cuando estoy trabajando en dramas o películas. No, sorpresivamente hay una similitud. Quiero transmitir mis sentimientos lo mejor posible si es en el escenario o a través de las palabras escritas por una letrista profesional. Como resultado, puedo expresar mis pensamientos íntimos y sentimientos más claramente.

ENTREVISTADOR: ¿en ultima instancia significa que la esencia de cada canción representa el corazón de Jang keun Suk?
JKS: Por supuesto, trabaje con la letrista muchas veces para afinar las palabras. De alguna manera no habían muchas oportunidades para mi trabajar con los productores en Japón en persona una vez que las ideas son desarrolladas en Corea, por eso a menudo nos correspondían a través de cartas.

ENTREVISTADOR: Entonces, de alguna manera eras capaz de establecer el tema.
JKS: porque podría comenzar una canción inspirado por Dios. Cuando  llega el momento de expresar una emoción, podría ser muy conciente de como debería cantarla.  Por ejemplo,  cuando veo la palabra “굿럭” en la letra, debería volver a referirme a otra canción con pronunciación en inglés.

ENTREVISTADOR: Vamos a pensar en eso, he escuchado la canción “Roas Race” en la radio.
JKS: Si!, ese es el plan hasta ahora. Se transmitirá por la radio, pero se supone que vamos a hablar de Katakana카타카.

ENTREVISTADOR: cuéntame sobre el tema principal “Hidamari” (sunny spot/sunshine), tus sentimientos acerca de esta canción.
JKS: la canción esta llena de calor con un mensaje de esperanza esto es muy diferente de la fría imagen de la tapa.

ENTREVISTADOR: es como cantando una dulce melodía POP…
JKS: Las líneas del coro son “If you shed a tear, don’t need to say anything, I will be with you”.

ENTREVISTADOR: la canción tiene un suave sentimiento de calor  en ella.
JKS: las canciones fueron grabadas en mi corazón siempre desde que las escuche por primera vez y las he abrazado completamente. La melodía es pegajosa y durante un concierto en vivo seremos capaces  de cantarla juntos con facilidad.  

ENTREVISTADOR: Así que escuchar la canción en vivo mejoraría en gran medida su deleite.
JKS Inicialmente “Hidamari” no iba a ser la canción principal “Fragile as Snow” fue establecida para ser el single principal.  Pero una vez la grabación de Hidamari termino, el staff dijo “esto es bueno, y debería ser el tema principal” así por unanimidad decidimos hacer el cambio.

ENTREVISTADOR: “Pale as Snow” representa un invierno acosado una canción de amor, y “Hidamari” una canción de amor calida y perdurable.
JKS: Es la fundación, pienso que esta canción tiene el mismo sentimiento como mis dos álbumes pasados así que fue calzando y se convirtió en el single principal.

ENTREVISTADOR: Las palabras románticas también son parte de la razón.
JKS: pero las canciones suaves y melancólicas como “Pale as Snow” hacen a este álbum distinto. ¿No sientes una presencia fuerte y duradera?  Muy pocas personas incluso yo mismo se lo que representa (risas).

ENTREVISTADOR: Esta es una de las cualidades únicas de Jang keun Suk (risas), bien, el amor es representado aquí pero este es un amor olvidado.
JKS: Si, no se supone que ames. Dependiendo en como los oyentes lo interpreten.

ENTREVISTADOR: “Befote Dawn” “Road Race” y “Towards the sunlight”, estas tres canciones son animadas.
JKS: porque tiene el ritmo rápido.

ENTREVISTADOR: hay un balance entre las canciones  suaves/lentas y las canciones de tiempo rápido de los otros álbumes, es por eso que estas haciendo siempre lo opuesto? Es difícil cantar “ ?”  
JKS: Es realmente difícil (risas) comparado con canciones cortas con pocas palabras, sufrí mucho. Con una canción optimista como “Road race” fui capaz de terminar la sesión de grabación rápidamente. Canté desde mi corazón con sinceridad para hacer las melodías y las composiciones más vibrantes.

ENTREVISTADOR: “Let’s go Home” es una pieza acústica calmante esta es la última canción de tu álbum.
JKS: Es una confesión que me hice a mi mismo. La canción tiene el sentimiento de una auto reflexión previamente no era capaz de detenerme y contemplar.  Solo el año pasado me pregunte “¿Por qué he corrido todo el camino hasta aquí?”  Si alguna vez te has preguntado esta pregunta, esta canción representa este sentimiento.

ENTREVISTADOR: El ultimo verso de “If we see tomorrow” también es muy notable.
JKS: bien, volviendo a casa no significa que este sea el final.

ENTREVISTADOR: ¿Tiene el álbum Monochrome las mismas cualidades como Jang Keun Suk? Una vez que has tenido la oportunidad de detenerte y reflexionar sobre ti…
JKS: todos necesitan ese quiebre momentáneo, un tiempo para reflexionar y crecer. Creo  que un nuevo mundo de posibilidades se abrirá para comenzar de nuevo. Monochrome es un álbum muy significativo para mí y continuará siéndolo hasta el día que muera.




Notas Propias a través de JKS
canciones.
1. 淡い雪のように (awai yuki no yoh ni;Frágil como la Nieve)
Pienso que esta pista por si sola deja una impresión similar a mis álbumes pasados. De ahí que inicialmente estaba prevista como la canción principal. ¿no crees que da una sensación de un tipo carismático?
2. 鳴らない目覚まし時計 (naranai mezamashi dokei; La Alarma del Reloj no Sonó?
Por el contrario, una canción triste. más bien es impensable para mi cantar una canción tan solo. pero estableció un nuevo desafío para mi en ese sentido.Esta es una canción de corazón roto la cual habla de una historia del pasado hasta ahora.
3. 夜明け前 (yoake mae; Antes del Amanecer)
Una canción de golpes rápidos,de ritmo rápido, la cual usa muchas letras, por lo tanto, fue el más difícil de grabar. hay una línea en la letra "incluso si la respuesta no es clara, mira  tu propio ayer y ve hacia adelante" la cual habla de varios obstáculos que uno tiene que cruzar.
4. ひだまり (Hidamari; Luz de Sol)
La canción principal de este álbum. tan pronto como la grabación fue completada, el equipo y yo colectivamente dijimos "Esta es!" Una canción que resuene, con un coro lleno de esperanza! no lo he confirmado, si es posible, espero cantarla mientras tocó la guitarra durante el concierto en vivo. 

5. 空と君と (sora to kimi to; El Cielo y Tú)*
Incluida solo en la Edición Normal, una canción a medio tiempo. Esta también es una canción de esperanza, sin embargo, a diferencia del pasado Zikzin un estilo por delante, esta es un poco más controlada, tocando directamente el interior de los corazones de los oyentes de esta canción. 
6. ロードレース (Carrera en Carretera)
Una canción de ritmo rápido, de hecho la canción más rápida del álbum. con un ritmo fuerte, cantando alto naturalmente con el latido de mi corazón. se siente como cantar en un tren en movimiento.
7. 一つ傘の下 (hitotu kasa no shita; Bajo un Paraguas)
No es una canción solitaria. Realmente me gusta "tu tu tu ttu~" Partes de acompañamiento. Hay una pelicula "comenzar de nuevo". siento que esta canción tiene la misma atmósfera de esa pelicula.
8. 風 (kaze; Viento)
Lleno de emociones. por lo tanto requiere mucha energía para cantar. De hecho, después de grabar la canción, estaba muy cansado y me sentí decaído en el auto camino a casa. Pareciera como que uno cantará la canción solo en el escenario.
9. 陽の射す方へ (hi no sasu hoh e; Al lugar Donde el Sol Brilla)
Un ritmo rápido, Un canción energética, con un fuerte mensaje de ir hacia adelante, adecuado para un ambiente de deportes o la banda sonora de una animación. Durante el demo, el titulo inicial de la canción fu establecido como "Copa del Mundo" (risas)
10. 春になれば (haru ni nare ba; Cuando llega la Primavera)
Deberia ser más apropiado decir que la letra suena como una conversación. cuando leí por primera vez la letra en japones, pensé eso, Incluso después de cantar la canción, sentí lo mismo, sentí como si estuviera hablando con un amigo de secundaria o días de secundaria. Esta es mi canción favorita del álbum.
11. 家に帰ろう (uchi e kae roh ; Volvamos al Dulce Hogar)
Ubicada como la última canción del álbum, una canción cálida y rememorable. "No había miedo en absoluto, viví mi propia vida febrilmente". Quizás estas frases son un poco simbólicas de mi vida hasta el momento, el yo actual, presentando mi verdadero Yo en esta canción. 
   
Fuente original: Naver
Trad. Inglés: TEF
Trad. Español: JKS Chile

2 comentarios:

Unknown dijo...

Todas las respuestas de Jang Keun Suk son reflexivas, Jang Keun Suk es alguien que siempre se plantea nuevos retos, siempre habrá una perspectiva diferente para cada uno y eso es bueno, Jang Keun Suk siempre contara con el apoyo de todos.

Unknown dijo...

Gracias a quienes nos subtitulan las entrevistas realizadas a Jang Keun Suk.

Publicar un comentario